-
1 (the Journals) протокол заседания
Diplomatic term: journalУниверсальный русско-английский словарь > (the Journals) протокол заседания
-
2 Journals of the House of Lords
Law: L.J.Универсальный русско-английский словарь > Journals of the House of Lords
-
3 снятие металла
•The metal-removal capacity of the planer has increased.
•The cutter is removing metal the whole cutting time.
•Then the inner face expands and can be slipped off the journals.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > снятие металла
-
4 протокол заседания
the journals парл.Русско-Английский новый экономический словарь > протокол заседания
-
5 протокол заседания
1) General subject: journal2) Economy: protocol of a session3) Diplomatic term: (the Journals) journal, process-verbal (официальная запись или протокол ежедневных заседаний конференций и предварительных соглашений, которые обычно подписываются представителями обеих сторон)4) Parliamentary expression: the Journals5) Politics: record, record of the meeting6) Astronautics: minutes of the sessionУниверсальный русско-английский словарь > протокол заседания
-
6 протоколы заседаний
1. hearings2. journals3. journalРусско-английский большой базовый словарь > протоколы заседаний
-
7 записать в протокол
1. registering in the minutes2. register in the minutesРусско-английский военно-политический словарь > записать в протокол
-
8 закрывать заседание
на суде, на открытом заседании — at the bar
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > закрывать заседание
-
9 закрывающий заседание
на суде, на открытом заседании — at the bar
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > закрывающий заседание
-
10 меньше номинального размера
•It will be necessary to recondition the crankshaft by grinding the journals to an undersize diameter.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > меньше номинального размера
-
11 протоколы заседаний
1) General subject: hearings (правительственных или парламентских комиссий, комиссий конгресса СШ), records of meetings3) Diplomatic term: hearing (правительственных или парламентских комиссий конгресса США)4) Parliamentary expression: the Journal's, the JournalsУниверсальный русско-английский словарь > протоколы заседаний
-
12 меньше номинального размера
•It will be necessary to recondition the crankshaft by grinding the journals to an undersize diameter.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > меньше номинального размера
-
13 пропавший
Пропавший (затерявшийся)We have mailed you last week a large package containing all the missing third issues of the journals.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > пропавший
-
14 протокол
............................................................1. minutesصورت جلسه، خلاصه مذاکرات............................................................2. record(vt. & vi.) نگاشتن، ثبت کردن، ضبط کردن، ضبط شدن(adv. & adj. & n.) ثبت، یادداشت، نگارش، تاریخچه، صورت مذاکرات، صورت جلسه، سابقه، پیشینه، بایگانی، ضبط، رکورد، حد نصاب مسابقه، نوشته، صفحه گرامافون، نام نیک، مدرک............................................................3. the journals{ journalize:(vt.) در دفتر روزنامه وارد کردن، در دفتر ثبت کردن، دفتر روزانه نگاه داشتن}............................................................4. protocol(vt. & vi. & n.) پیوند نامه، مقاوله نامه، موافقت مقدماتی، پیش نویس سند، (در فرانسه) آداب و رسوم، تشریفات، مقاوله نامه نوشتن............................................................5. certificate(vt. & vi. & n.) گواهینامه، شهادت نامه، سند رسمی، گواهی صادر کردن............................................................6. report(vt. & vi. & n.) گزارش، گزارش دادن، شهرت، انتشار، صدا -
15 порядок почтовых отправлений
Порядок почтовых отправлений-- I am reviewing our mailing procedures so as to speedup delivery of the journals to you.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > порядок почтовых отправлений
-
16 П-186
ВЫНОСИТЬ/ВЫНЕСТИ ВЫВОЗИТЬ/ВЫВЕЗТИ) НА (СВОИХ (СОБСТВЕННЫХ) ПЛЕЧАХ (НА СЕБЕ coll, НА СВОЁМ or НА СОБСТВЕННОМ ГОРБУ coll) что VP subj: human (in refer, to something burdensome, difficult) to cope with sth. independently, without anyone's helpX вынесет Y на своих плечах = X will bear the responsibility (the burden etc) of Y all alone (all by himself)X will shoulder the responsibility for Y all by himself X will bear the responsibility for Y on his (own) shoulders X will do (take care of etc) Y single-handed(ly) (by himself).Он никогда не острил бесцельно, ради красного словца. Он делал это по заданиям юмористических журналов. На своих плечах он выносил ответственнейшие кампании, снабжал темами для рисунков и фельетонов большинство московских сатирических журналов (Ильф и Петров 1). Не never made them (jokes) without reason, just for the effect. He made them to order for humorous journals. On his shoulders he bore the responsibility for highly important campaigns, and supplied most of the Moscow satirical journals with subjects for cartoons and humorous anecdotes (1a).И после такой жизни на него (Захара) вдруг навалили тяжелую обузу выносить на плечах службу целого дома! (Гончаров 1). And after such a life, he (Zakhar) was suddenly burdened with the heavy task of doing the work of a whole household single-handed! (1a). -
17 вывезти на плечах
• ВЫНОСИТЬ/ВЫНЕСТИ <ВЫВОЗИТЬ/ВЫВЕЗТИ> НА (СВОИХ < СОБСТВЕННЫХ>) ПЛЕЧАХ <НА СЕБЕ coll, НА СВОЕМ or НА СОБСТВЕННОМ ГОРБУ coll> что[VP; subj: human]=====⇒ (in refer, to something burdensome, difficult) to cope with sth. independently, without anyone's help:- X вынесет Y на своих плечах≈ X will bear the responsibility (the burden etc) of Y all alone (all by himself);- X will do (take care of etc) Y single-handed(ly) (by himself).♦ Он никогда не острил бесцельно, ради красного словца. Он делал это по заданиям юмористических журналов. На своих плечах он выносил ответственнейшие кампании, снабжал темами для рисунков и фельетонов большинство московских сатирических журналов (Ильф и Петров 1). He never made them [jokes] without reason, just for the effect. He made them to order for humorous journals. On his shoulders he bore the responsibility for highly important campaigns, and supplied most of the Moscow satirical journals with subjects for cartoons and humorous anecdotes (1a).♦ И после такой жизни на него [Захара] вдруг навалили тяжелую обузу выносить на плечах службу целого дома! (Гончаров 1). And after such a life, he [Zakhar] was suddenly burdened with the heavy task of doing the work of a whole household single-handed! (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вывезти на плечах
-
18 вывезти на своем горбу
• ВЫНОСИТЬ/ВЫНЕСТИ <ВЫВОЗИТЬ/ВЫВЕЗТИ> НА (СВОИХ < СОБСТВЕННЫХ>) ПЛЕЧАХ <НА СЕБЕ coll, НА СВОЕМ or НА СОБСТВЕННОМ ГОРБУ coll> что[VP; subj: human]=====⇒ (in refer, to something burdensome, difficult) to cope with sth. independently, without anyone's help:- X вынесет Y на своих плечах≈ X will bear the responsibility (the burden etc) of Y all alone (all by himself);- X will do (take care of etc) Y single-handed(ly) (by himself).♦ Он никогда не острил бесцельно, ради красного словца. Он делал это по заданиям юмористических журналов. На своих плечах он выносил ответственнейшие кампании, снабжал темами для рисунков и фельетонов большинство московских сатирических журналов (Ильф и Петров 1). He never made them [jokes] without reason, just for the effect. He made them to order for humorous journals. On his shoulders he bore the responsibility for highly important campaigns, and supplied most of the Moscow satirical journals with subjects for cartoons and humorous anecdotes (1a).♦ И после такой жизни на него [Захара] вдруг навалили тяжелую обузу выносить на плечах службу целого дома! (Гончаров 1). And after such a life, he [Zakhar] was suddenly burdened with the heavy task of doing the work of a whole household single-handed! (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вывезти на своем горбу
-
19 вывезти на своем на собственном горбу
• ВЫНОСИТЬ/ВЫНЕСТИ <ВЫВОЗИТЬ/ВЫВЕЗТИ> НА (СВОИХ < СОБСТВЕННЫХ>) ПЛЕЧАХ <НА СЕБЕ coll, НА СВОЕМ or НА СОБСТВЕННОМ ГОРБУ coll> что[VP; subj: human]=====⇒ (in refer, to something burdensome, difficult) to cope with sth. independently, without anyone's help:- X вынесет Y на своих плечах≈ X will bear the responsibility (the burden etc) of Y all alone (all by himself);- X will do (take care of etc) Y single-handed(ly) (by himself).♦ Он никогда не острил бесцельно, ради красного словца. Он делал это по заданиям юмористических журналов. На своих плечах он выносил ответственнейшие кампании, снабжал темами для рисунков и фельетонов большинство московских сатирических журналов (Ильф и Петров 1). He never made them [jokes] without reason, just for the effect. He made them to order for humorous journals. On his shoulders he bore the responsibility for highly important campaigns, and supplied most of the Moscow satirical journals with subjects for cartoons and humorous anecdotes (1a).♦ И после такой жизни на него [Захара] вдруг навалили тяжелую обузу выносить на плечах службу целого дома! (Гончаров 1). And after such a life, he [Zakhar] was suddenly burdened with the heavy task of doing the work of a whole household single-handed! (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вывезти на своем на собственном горбу
-
20 вывезти на своих плечах
• ВЫНОСИТЬ/ВЫНЕСТИ <ВЫВОЗИТЬ/ВЫВЕЗТИ> НА (СВОИХ < СОБСТВЕННЫХ>) ПЛЕЧАХ <НА СЕБЕ coll, НА СВОЕМ or НА СОБСТВЕННОМ ГОРБУ coll> что[VP; subj: human]=====⇒ (in refer, to something burdensome, difficult) to cope with sth. independently, without anyone's help:- X вынесет Y на своих плечах≈ X will bear the responsibility (the burden etc) of Y all alone (all by himself);- X will do (take care of etc) Y single-handed(ly) (by himself).♦ Он никогда не острил бесцельно, ради красного словца. Он делал это по заданиям юмористических журналов. На своих плечах он выносил ответственнейшие кампании, снабжал темами для рисунков и фельетонов большинство московских сатирических журналов (Ильф и Петров 1). He never made them [jokes] without reason, just for the effect. He made them to order for humorous journals. On his shoulders he bore the responsibility for highly important campaigns, and supplied most of the Moscow satirical journals with subjects for cartoons and humorous anecdotes (1a).♦ И после такой жизни на него [Захара] вдруг навалили тяжелую обузу выносить на плечах службу целого дома! (Гончаров 1). And after such a life, he [Zakhar] was suddenly burdened with the heavy task of doing the work of a whole household single-handed! (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вывезти на своих плечах
См. также в других словарях:
The Journals of Susanna Moodie — is a book of poetry by Margaret Atwood, first published in 1970.In the book, Atwood adopts the voice of Susanna Moodie, a noted early Canadian writer, and attempts to imagine and convey Moodie s feelings about life in the Canada of her era. The… … Wikipedia
The Journals of Knud Rasmussen — Infobox Film name = The Journals of Knud Rasmussen caption = DVD cover director = Zacharias Kunuk Norman Cohn producer = Lucius Barre Norman Cohn Zacharias Kunuk Elise Lund Larsen Stephane Rituit Vibeke Vogel writer = Eugene Ipkarnak Madeline… … Wikipedia
From the Journals of Jean Seberg — is a 1995 docudrama type found footage film on the life of actress Jean Seberg. It is directed by Mark Rappaport.External links*imdb title|0113125 … Wikipedia
The Journals of Knud Rasmussen — Le Journal de Knud Rasmussen Le Journal de Knud Rasmussen est un film canadien réalisé en 2006 par Zacharias Kunuk et Norman Cohn. Liens externes Site du film CinémaMontréal Téléfilm Canada … Wikipédia en Français
The journals of knud rasmussen — Le Journal de Knud Rasmussen Le Journal de Knud Rasmussen est un film canadien réalisé en 2006 par Zacharias Kunuk et Norman Cohn. Liens externes Site du film CinémaMontréal Téléfilm Canada … Wikipédia en Français
The New York Journal of Mathematics — is a peer reviewed, scholarly journal. It has an editorial board which as of 2007, consits of 18 university affiliated scholars in addition to the Editor in chief. It is, however, published entirely electronically (on the world wide web). It is… … Wikipedia
The Mole (U.S. season 2) — The Mole: The Next Betrayal Country of origin United States No. of episodes 13 … Wikipedia
The Gerontological Society of America — (GSA) is a multidisciplinary organization devoted to research and education in all aspects of gerontology: medical, biological, psychological and social. As of 2006 GSA had about 5,000 members. History and OrganizationGSA was incorporated in New… … Wikipedia
The Mole (U.S. season 5) — The Mole (2008) The Mole 2008 logo Country of origin … Wikipedia
The New England Journal of Medicine — Abbreviated title … Wikipedia
The Character and Death of Mrs. Hester Ann Rogers — is a published sermon given by the Reverend Thomas Coke upon Hester Roger’s death, accreted with an appendix written by James Rogers, her husband; there is a third section, a “Supplement to the Appendix consisting of Miscellaneous Extracts from… … Wikipedia